TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- watch reading 1, fiche 1, Anglais, watch%20reading
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
consistency of watch readings is of major interest to the analyst. 1, fiche 1, Anglais, - watch%20reading
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lecture du chronomètre 1, fiche 1, Français, lecture%20du%20chronom%C3%A8tre
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
il existe deux procédés principaux de --, la lecture continu ou à la volée, la lecture répétitive ou avec retour à zéro. 1, fiche 1, Français, - lecture%20du%20chronom%C3%A8tre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-12-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- course coordinator
1, fiche 2, Anglais, course%20coordinator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- course co-ordinator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coordonnateur de cours
1, fiche 2, Français, coordonnateur%20de%20cours
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coordonnatrice de cours 1, fiche 2, Français, coordonnatrice%20de%20cours
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur de cours
- coordinatrice de cours
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-11-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Food Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mountain oysters
1, fiche 3, Anglais, mountain%20oysters
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- rockmountain oysters 1, fiche 3, Anglais, rockmountain%20oysters
correct
- Rocky Mountain oysters 2, fiche 3, Anglais, Rocky%20Mountain%20oysters
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... The edible testicles of male animals and birds. 1, fiche 3, Anglais, - mountain%20oysters
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- testicule
1, fiche 3, Français, testicule
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- animelles 2, fiche 3, Français, animelles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Glandes qui constituent les attributs du mâle. Les testicules des animaux de boucherie sont comestibles (après préparation). Ils sont même fort prisés en certaines régions et certains pays. 1, fiche 3, Français, - testicule
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Industria alimentaria
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- criadilla
1, fiche 3, Espagnol, criadilla
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- turma 1, fiche 3, Espagnol, turma
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Human Resource Assistant
1, fiche 4, Anglais, Human%20Resource%20Assistant
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HRA 1, fiche 4, Anglais, HRA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 4, Anglais, - Human%20Resource%20Assistant
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 4, Anglais, - Human%20Resource%20Assistant
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Human Resource Assistant; HRA: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 4, Anglais, - Human%20Resource%20Assistant
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Adjoint en ressources humaines
1, fiche 4, Français, Adjoint%20en%20ressources%20humaines
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ARH 1, fiche 4, Français, ARH
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 4, Français, - Adjoint%20en%20ressources%20humaines
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et l'abréviation peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 4, Français, - Adjoint%20en%20ressources%20humaines
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Adjoint en ressources humaines; ARH : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 4, Français, - Adjoint%20en%20ressources%20humaines
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-11-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Man-Made Construction Materials
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- walnut laminate finish 1, fiche 5, Anglais, walnut%20laminate%20finish
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériaux de construction artificiels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- en lamellé fini noyer 1, fiche 5, Français, en%20lamell%C3%A9%20fini%20noyer
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- en stratifié fini noyer 1, fiche 5, Français, en%20stratifi%C3%A9%20fini%20noyer
- en stratifié façon noyer 1, fiche 5, Français, en%20stratifi%C3%A9%20fa%C3%A7on%20noyer
- en lamifié fini noyer 1, fiche 5, Français, en%20lamifi%C3%A9%20fini%20noyer
- en lamifié façon noyer 1, fiche 5, Français, en%20lamifi%C3%A9%20fa%C3%A7on%20noyer
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le terme de lamifié est aujourd'hui préféré à celui de stratifié pour les panneaux décoratifs de 15, 10mm d'épaisseur, répondant aux normes françaises AFNOR. (LGRAN 1969, p. 11) 1, fiche 5, Français, - en%20lamell%C3%A9%20fini%20noyer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-01-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Industry and Agriculture Energy Programs Section
1, fiche 6, Anglais, Industry%20and%20Agriculture%20Energy%20Programs%20Section
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Energy 1, fiche 6, Anglais, - Industry%20and%20Agriculture%20Energy%20Programs%20Section
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Section des programmes d'énergie industrielle et agricole
1, fiche 6, Français, Section%20des%20programmes%20d%27%C3%A9nergie%20industrielle%20et%20agricole
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ministère de l'Énergie 1, fiche 6, Français, - Section%20des%20programmes%20d%27%C3%A9nergie%20industrielle%20et%20agricole
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- base contact 1, fiche 7, Anglais, base%20contact
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Base-Lead of a bipolar transistor, or diode-lead termination where contact is made to the semiconductor bulk. (Semiconductors 226). (Berlin conf., Abstracts, p.66). 1, fiche 7, Anglais, - base%20contact
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- contact de substrat
1, fiche 7, Français, contact%20de%20substrat
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Semicond. 226). 1, fiche 7, Français, - contact%20de%20substrat
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Diplomacy
- International Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- foreign mission
1, fiche 8, Anglais, foreign%20mission
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- mission abroad 2, fiche 8, Anglais, mission%20abroad
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A permanent diplomatic mission head by a minister. 1, fiche 8, Anglais, - foreign%20mission
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Diplomatie
- Relations internationales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mission à l'étranger
1, fiche 8, Français, mission%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- mission à l'extérieur 2, fiche 8, Français, mission%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur
correct, nom féminin
- mission étrangère 1, fiche 8, Français, mission%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[...] le chef du Protocole de l'époque a écrit à chaque ambassadeur de mission étrangère au Canada, de même qu'aux hauts-Commissaires accrédités au Canada pour les encourager et les inciter à diffuser le contenu de leur sites Web dans les deux langues officielles [...] 1, fiche 8, Français, - mission%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Crotale NG
1, fiche 9, Anglais, Crotale%20NG
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category. 1, fiche 9, Anglais, - Crotale%20NG
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Crotale New Generation
- New Generation Crotale
- NG Crotale
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Crotale NG
1, fiche 9, Français, Crotale%20NG
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La frontière n'est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd'hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d'optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure. 1, fiche 9, Français, - Crotale%20NG
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Crotale nouvelle génération
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Water Environment Association of Ontario
1, fiche 10, Anglais, Water%20Environment%20Association%20of%20Ontario
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- WEAO 2, fiche 10, Anglais, WEAO
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Pollution Control Association of Ontario 1, fiche 10, Anglais, Pollution%20Control%20Association%20of%20Ontario
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in North York, Ontario. 1, fiche 10, Anglais, - Water%20Environment%20Association%20of%20Ontario
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Environnement
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Water Environment Association of Ontario
1, fiche 10, Français, Water%20Environment%20Association%20of%20Ontario
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- WEAO 2, fiche 10, Français, WEAO
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Pollution Control Association of Ontario 1, fiche 10, Français, Pollution%20Control%20Association%20of%20Ontario
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à North York (Ontario). 1, fiche 10, Français, - Water%20Environment%20Association%20of%20Ontario
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :